The Dai Language: An Embarrassment

The Dai Language: An Embarrassment

Auteur: David J. Peterson

Date MS: 02-20-2017

Date FL: 03-01-2017

Numéro FL: FL-000042-00

Citation: Peterson, David J. 2017. “The Dai Language: An

Embarrassment.” FL-000042-00, Fiat
Lingua, . la toile. 01
March 2017.

droits d'auteur: © 2017 David J. Peterson. This work is

licensed under a Creative Commons Attribution-
Non Commercial-Pas de Dérivés 3.0 Licence non transférée.

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/

Fiat Lingua est produit et maintenu par la Language Creation Society (LCS). Pour plus d'informations
à propos du LCS, visitez http://www.conlang.org/

The Dai Language:
An Embarrassment

David J. Peterson

February 20, 2017

Introduction

Some time in late 2000 I came up with what I was sure was a brilliant idea. J'avais
recently discovered language creation, and had was a few months into my very first
langue, Megdevi. Upon telling my relatives about my new pastime, they wondered if
it could be monetized. Liking the idea of money, I began to scheme. Since I was the first
person ever to create a language for art, as opposed to international communication (ou
so I though at the time), what if I offered to create languages for others—for money? je
was certain I’d have a corner on the market; the only question was how I’d advertise my
services.

At that time, to access the internet, I opened up the America Online (AOL)
application, logged in, waited for it to connect, and then was able to access the internet
via the AOL interface. je (and many others, à l'époque) rather thought of the world wide
web as one feature of AOL—i.e. as an AOL member, you could use their search engine to
find websites on the world wide web. En plus, as a member you could create your
own website, using AOL’s webpage designer. This would be the perfect way to advertise
my new business! Naturally I assumed such a thing would only be available to other
AOL users, which meant that if I wanted other AOL users to visit my website, I had to
let them know about it.

Another byproduct of using a portal to the internet like AOL is that they could
offer extra functionality exclusively to their users. Par exemple, if one AOL user sent an
email to another AOL user, the first user could check and see if the second had read it,
et, if they had, when they’d read it. Another bit of functionality AOL offered was the
ability to edit and share one’s personal profile with other users. Many users did this at
the time, and any given user was able to search AOL user profiles either by user names
or by keywords. This I did, searching for users whose profiles featured words such as
fantasy”, “scifi”, “roleplaying”, “rpg”, “dragon”, etc.. Sifting through profiles thus, je
manually compiled a list of about 40 AOL users that I thought might be interested in
having me create a language for them. With that done, I composed an email advertising
my services. I called my “entreprise” Languation.

After sending off my email to these random AOL users (something which I
would learn later is more commonly referred to asspam”), I waited breathlessly,
logging back onto AOL every hour to see if the users I’d emailed had read my message.
Several had; many hadn’t. None responded. I continued to check back every day. More
and more recipients had read my message, but still no responses. Until one day when,
as luck would have it, someone finally did respond. It was a high school student from
Oklahoma who wanted a language for their D&D group. They had created a culture
and people whom they’d called the Dai, and had designed their look, their armor, their
weapons, etc., but to cement their aesthetic, they thought it would be perfect for them to
have a language.

I had a quick phone call with my brand new client and went over some of the
details of what kind of features the language could have, and then I set to work. I don’t
know how long I spent on the Dai language, but it probably wasn’t long enough. Either
chemin, once I had determined that I hadfinished”, I printed everything out, put it all in a
manila envelope, and mailed it off. A few weeks later, I received a check for my work:
$45. Ce, alors, was my first ever professional language creation project. The result of this work is attached here for your consideration—not as an exemplar, but more as a curiosity. The work is terrible—something I’d figure out on my own not long later, after being a member of the Conlang-Listserv for a while. After coming to the crushing realization that I was not only not the first person to create a language for fun but was also quite bad at it, I quietly allowed my website to lapse and disappear into the void. I never heard from the person whom I made the Dai language for again, but I hope they felt like what I gave them was worth $45. Sinon, I’ll be happy
to refund their money.

The Dai language below is presented nearly unedited. I’ve added a few return
carriages here and there and fixed the margins in a few places, but the content is totally
unedited (not even the embarrassing typos, like the misspelling of “adjectifs” in the
section on adjectives). Enjoy perusing. It is a train wreck.

Dai
a p b m e θ ð i t d s z ʃ
ʒ n r o k g ŋ u h (ʔ)

Introduction to Dai Phonology (Sound System)

Above are the sounds of Dai. I’ve put them in a particular order, though this
doesn’t have to be the official, alphabetical order for Dai—that’s up to you when you
create the alphabet and writing system. Ces, cependant, are the sounds, and they’re
written in the International Phonetic Alphabet. Some may seem familiar, some may not,
and some make different sounds than in English. I’ll explain what the exact sounds of
them are now:

[À] makes the “À” sound in “père”
[p] makes the “p” sound in “parler”
[b] makes the “b” sound inboy
[m] makes the “m” sound in “mère”
[e] makes either the “est” sound inhay”, or the “e” sound inmet—they’re so
close in articulation, that it doesn’t matter much which sound you make,
though the “est” sound is more pure.

[je] makes the “ème” sound in “mince”
[ð] makes the “ème” sound in “ce”
[J’ai] makes theeesound in “voir”
[t] makes the “t” sound insteak
[d] makes the “d” sound indare
[s] makes the “s” sound in “son”
[z] makes the “z” sound inzoo
[ʃ] makes the “merde” sound in “bateau”
[ʒ] makes the “z” sound inazure”, or the “s” sound intreasure
[est] makes the “est” sound innever
[le] makes therrsound in the Spanish wordburro
[o] makes the “o” sound in “note”

1

[k] makes the “k” sound in “peau”
[g] makes the “g” sound in “donner”
[ŋ] makes the “de” sound in “accrocher”
[tu] makes theoosound in “botte”
[h] makes the “h” sound in “avoir”
[ʔ] makes the sound at the beginning of and in the middle of the phraseuh-oh

Okay, that’s how to pronounce the alphabet. Here are a few of the additional

sounds that will appear in Dai but won’t be letters by themselves:

[tʃ] makes the “ch” sounds inchurch
[] makes the “j” sound injam
[ts] makes the “ts” sound incuts
[dz] makes thedssound inkids

The rest you should be able to figure out.
Maintenant, I’ve put the glottal stop ʔ in parentheses above, because I don’t know how
you want to deal with it in the orthography. You might want it just to be an apostrophe
or a small diacritic, and so it wouldn’t be considered a full, real letter of the alphabet,
even though it is a sound. As I have it, the glottal stop is inserted automatically between
similar vowels (donc, “ee” est prononcé [eʔe], et “iii” est prononcé [iʔiʔi], etc.), and is
used else-where as needed. The sound listed above are the way those letters are always
prononcé, without variation, as with the word “t” in the English wordshat”, “haut”,
“arrêt”, “Latin” et “nation” (believe it or not, “t” has five different sounds in those five
different words). The only other thing to note for the phonology is that [J’ai] doubles as the
letter “et” in English when it’s used in front of a vowel. Ainsi, if there were a Dai wordian”,
it would be pronounced the same way as the English wordyawn”. That’s the run-down
of morphology. Maintenant, onto Morphology.

Dai Morphology

Morphology deals with some of the more important aspects of language. Le
Morpheme is the smallest bit of meaning in language. An example from English is the
plural morpheme, or the bit of the word that indicates the plural. In English, le
underlying plural morpheme is [z], with the variants [s] et [ǝz] (examples with these
plurals: kids [kɪdz], cats [hérétique], and bushes [bʊʃǝz]). As you can see, the morphs (le
examples) don’t look the same. Toutefois, they all have the same function, and that is
what a morpheme is. Ainsi, onto Dai morphology.

2

Noun Classes

The Dai language features five different noun classes, which each have their own

endings:

Class I) Humans who are Dai; end in [J’ai]
Class II) Humans who are not Dai; end in [tu]
Class III) Animals; end in [dans]
Class IV) Plants and natural substances; end in []
Class V) Outils, instruments and things created by humans; end in [az]
Class VI) Everything else not listed; end in anything

What happens with these is that you can create different words by changing the
class of the verb. Ainsi, the word for fish is ʃramen. You’ll notice it ends in [dans], as animal
nouns do. Toutefois, if you want a human who fishes, par exemple, you drop the [dans]
ending and add the [J’ai] ending to get ʃrami, “a fish person”, ou “a person of fish”, ou, dans
this case, “a person who fishes/captures fish”. By adding the [az] you’d get ʃramaz, et
maybe a word likefishing pole”, ou “fishing spear” (depending on how the Dai fish).
Aussi, if you strip off all the endings, you’re left with ʃram, which falls into Class VI,
which would meanfishing”, the action. Aussi, you can use this bare root ʃram as a verb
to meanto fish”. It all depends on how the words are used in the sentences; le
possibilities are limitless.

Taking another example, the word for mother is madi (as a side note, they’ve
found that about 98% of the world’s languages have words for “mère” that have an
[m] in them, as well as a [p] in the word for father. Ainsi, when creating a language, it’s a
pretty good idea to have an [m] et [p] in mother and father if one wants the language
to be authentic). Ainsi, you might strip off the ending and use the word mad as a verb to
signifier “to mother, to act like a mother, to take care of, to nurture, to give suck” ou même
to give birth”. In fact, the word can have all of those meanings, which would be
determined by context; it’s wide open.

There’s some more information on noun classes in the section at the end entitled

Creating New Words

Ajdectives

Adjectives can end in anything, if they’re natural adjectives. What I mean by
natural adjectives” (et, en effet, “naturel” anything) is the first word created in a
family of words. For instance, the wordslover”, “loving”, “lovely” et “beloved” tous
come from the family having to do with “amour”, but none of these four is the natural
mot; the natural word is “amour”, which is an abstract noun. Ainsi, the natural word for
love is the abstract noun; the rest are derived from that. Natural adjectives are words
whose basic, first forms are adjectives. Par exemple, “happyis a natural adjective, depuis

3

qui “bonheur” is derived. Ainsi, “happyis an adjective which can end in anything,
and the Dai word for happy is heis. heisi, alors, is a happy person, and heis by itself
(used as a noun) is happiness.

Another way to form adjectives is to add the prefix θi- to any noun. Ainsi, taking
our word for “mère”, madi, θimadi would meanmotherly”, ou “like a mother”.
Essentiellement, adding θi- to any noun meanslike that noun”.

In addition to this, adjectives have six forms. I’ll explain them now:

Regular Form) kasuθ. The regular is merely the regular adjective, dans ce cas,

long.

Comparative Form) kasuθos. The comparative is equivalent to the English “-est”,

dans “longer”.

Superlative Form) kasuθin. The superlative is equivalent to the English-est”, dans

“le plus long”.

Pejorative Form) ʒekasuθos. There’s no one-word equivalent in English, but it’s
the opposite of the Comparative (it’s merely the comparative with the
“opposé” prefix, ʒe-). In English it would meanless long”.

Sublative Form) ʒekasuθin. Like the pejorative, only ʒe- is added to the

Superlative form. It’s English equivalent isleast long”.

Equative Form) kasuθeks. A somewhat foreign concept to English, this form
indicates that something isas x as”. Ainsi, for long, this would meanas long
comme”, and one would follow it with whatever one was comparing it to. Ainsi,
pour “a spear as long as a snake”, you’d saypagaz kasuθeks esen”, où
esen is “serpent”.

Lastly, when using these forms of the adjectives, you’ll need the wordthan”,
which in Dai iskoks”. It’s used as can be expected: “kasuθos koks esen”, longer than a
serpent.

That’s it for adjectives. I’ll explain how they’re used in sentences in the “cas”

section.

Adverbs

Adding -oi to any word turns it into an adverb. Ainsi, heisoi meanshappily”, pour
exemple. Adding it to a adjective is similar to adding θi- to a noun. Par exemple, if you
wanted to explain that you swim like fish, you’d say you swim ʃramoi. Encore, adverb
use will be explained in the section on “cas”.

Prepositions

4

Prepositions preceed the noun phrases they modify, as in most languages. Ils
do things unlike most languages, thouh, and this will be explained now, in the section
sur “cas”

Cases
a.) The Cases: Quoi “cas” sont, more commonly referred to asnoun cases”, are the
ways in which a noun is used in a sentence. Here are the endings for the Dai case
système, followed by an explanation of what each case is:

Nominatif) no ending. The nominative case is the case that each
noun is listed in. It’s the case that the subject of the
sentence is in. Exemples: akʔai (the human), ʃenoθ (le
arbre)

Accusatif) -n, -dans. The accusative case is the case that the verb’s
direct object is in. Ainsi, in the sentenceI chased the cat”,
the catis in the accusative case. Exemples: akʔain,
ʃenoθin

Dative) , -iʃ. The dative case is the case that the verb’s indirect
object is in. Ainsi, in the sentenceI gave the man the
letter”, “the manis in the dative case. In addition to this
fonction, the dative case is the case used for nouns that
are preceeded by prepositions. Ainsi, in the sentence “je
walk to the store”, “the storeis in the dative, parce que
it’s preceeded by the preposition “À”. Exemples: akʔaiʃ,
ʃenoθiʃ

Genitive) -m, -im. The Genitive case, sometimes called the
associative case, is the case that ties two nouns together.
Ainsi, in the phrasethe tree of the boy”, “of the boy” est dans
the Genitive case; same thing withthe boy’s tree”.
Exemples: akʔaim, ʃenoθim

Locative) -r, -ir. The locative case is used with prepositions of place,
such as “à l'intérieur” et “on top of”. Exemples: akʔair,
ʃenoθir

Vocatif) -o. The vocative case is the case a noun is in when one
addressed the noun directly. It’s not often used with
words such as people’s names. Par exemple, if one had
a Dai friend namedsiras”, one might address him as
siraso”. Exemples: akʔaio, ʃenoθo

5

The way these cases are used is that every part of the phrase takes the
appropriate case ending. Ainsi, “the long spearin the nominative ispagaz kasuθ”, depuis
adjectives follow the nouns they modify (when I get to syntax, I’ll explain why this isn’t
nécessaire). If you, for example, were going to take the long spear, then it’d be in the
accusatif, so the phrase would bepagazin kasuθin”. If you were going to give
something to that same long spear, it would becomepagaziʃ kasuθiʃ”. If you were
going to sit on that spear, it would becomekan pagazir kasuθir”, où “kanis the
word for “sur”. If this spear had a mother, than it would becomemadi pagazim
kasuθim”, où “madi” est “the motherin the nominative, et “pagazim kasuθim” est
of the long spear”. Et, finally, if you decided to up and have a conversation with this
long spear, you might address him aspagazo kasuθo”.

b.) Pluriels: I have decided to include plurals for each case, but I don’t know if you’ll
want to use them. Si, après tout, the Dai are semi to fully telepathic, then they might be
able to figure out whether the noun is plural or singular on their own. Ainsi, you might not
need these. Toutefois, if they’ll make life easier on you, who is (I assume) not telepathic,
then here they are:

Nominatif) -e, -ie or -i. If the word ends in a consonant, or ends in the vowels [J’ai] ou [tu],
then simply add [e] for the nominative plural. If the word ends in the
voyelle [e], then add [c'est à dire] for the plural. If the word ends in [À] ou [o], alors
add [J’ai] for the plural. Exemples: akʔaie (humains), ʃenoθe (des arbres), akʔaue
(non-Dai humans), hieie (yellow in the plural)

Accusatif) -ne, -ine. If the word ends in [est], then use [ine]. Exemples: akʔaine, ʃenoθne
Dative) -ʃe, -iʃe. If the word ends in [s], [z], [ʃ] ou [ʒ], utiliser [iʃe]. Exemples: akʔaiʃe, heisiʃe
Genitive) -me, -ime. If the word ends in [m], utiliser [ime]. Exemples: akʔaime, ʃenoθme
Locative) -re, -ire. If the word ends in [le], utiliser [ire]. Exemples: akʔaire, ʃenoθre
Vocatif) -oi. Exemples: akʔaioi, ʃenoθoi

Pronoun Declension:

Comme les noms, every pronoun is declined. I’m going to show you how you’d decline

the pronoun [et], ou “toi” as an example. All the rest decline in the same way:

Case

Pronoun

Nominatif

Accusatif

et

sin

6

Dative

Genitive

Locative

Vocatif

siʃ

sim

sir

sio

The only irregularity is that the Vocative of “o” (je) is just plain old “o”, rather than

oʔo. Bien sûr, you’d never use the vocative of “o” unless you were talking to yourself.

There’s just one point about this chart I’d like to make. The Genitive of any
pronoun is generally not used. Plutôt, you use the adjective markerθi-to make a
word meaningyourrather thanof you”. Ainsi, “θisi” est “your”, and it declines as an
adjectif.

Some Examples with Prepositions:

Some of the above can be a bit confusing, so it’s always best to see some

examples.
a.) Prepositions often have two meanings: one is stative (signification, no movement is
involved); and the other is motive (movement is involved). Ainsi, using a preposition
we’ve already seen, kan (ce qui signifie “sur”), here’s how one expresses the difference in
meaning between “sur” et “sur”:

i.) “I sleep on a rock”: o kan goθir zi. (“rockis in the locative case)
ii.) “I walk onto a rock”: o kan goθin upaʃ. (“rockis in the accusative)
The reason for the two different cases is because, dans (J’ai), the rock is merely used as
a place to sleep. Dans (Ii), cependant, something is happening to the rock; it’s state is
changing. Most importantly, there is movement involved. To show just how the chaning
of a case can change the meaning of the sentence:

iii.) “I sit on a rock”: o kan goθin kend. (“rockis in the accusative, encore)
iv.) “I am sitting on a rock”: o kan goθir kend. (“rockis in the locative)
The difference here is that, in sentence one, you’re describing the actual motion of
crouching down and planting oneself on a rock. In the second, you’re just describing
what’s happening: the speaker is already sitting, and he happens to be doing it upon a
rock. This disambiguates lots of phrases that are ambiguous in English. Par exemple,
what would you think of if I said, “I ran on the ice”? Would I be running from dry
ground onto ice, or would I already be on the ice when I decided to start running?
Using the locative and accusative helps to fix this problem.
b.) Prepositions that don’t have to do with relationship to physical objects take the
datif. These prepositions are prepositions like “pour” (kasi), “à propos” (unu), “parce que
de” (tum) et “by means of” (gaŋ). Here are some examples with those particular
Prépositions:

i.) “This dog is for you”: mai gen kasi siʃ i. (“et”, signification “toi”, is in the Dative)

7

ii.) “He’s teaching about fire”: bi unu ʒedzoθiʃ tʃo. (“ʒedzoθ”, “fire”, is in the

Dative)

iii.) “I lead because of you”: o tum siʃ ʒod. (same as (J’ai))
iv.) “I eat with/by means of a knife”: o gaŋ ʒozaziʃ kandʒ. (“ʒozaz”, “couteau”,

Dative)

Dai Syntax

Since Dai is a fully inʃectional language, word order is largely unimportant.
What this means is that the sentenceThe dog sees the wolfcan be written in each of
the following ways:

a.) gen aʃaθ kupenin (Sujet “the dog”, Verbsees”, Objet “the wolf”)
b.) gen kupenin aʃaθ (Sujet “the dog”, Objet “the wolf”, Verbsees”)
c.) aʃaθ gen kupenin (Verbsees”, Sujet “the dog”, Objet “the wolf”)
d.) aʃaθ kupenin gen (Verbsees”, Objet “the wolf”, Sujet “the dog”)
e.) kupenin gen aʃaθ (Objet “the wolf”, Sujet “the dog”, Verbsees”)
f.) kupenin aʃaθ gen (Objet “the wolf”, Verbsees”, Sujet “the dog”)

You’ll notice that in (f), the rough English gloss would bethe wolf sees the dog”, qui,
in English, renders the exact opposite meaning. Toutefois, since Dai marks cases, n'importe lequel
one of those six possible word orders is acceptable. I have been using the SOV word
commande (dans (b)), because that’s the word order I prefer. Toi, cependant, may prefer one of
the other six, which is perfectly fine; Dai allows you to do that. What might be
interesting for you to do is to have a formal word order (probably something odd, comme
OVS or VOS) ce, dire, could be used in formal writing or recitation or chanting,
whereas when the people speak, they use a more common word order (the first two,
SVO and SOV are the most common in the world’s languages—(f) is probably the least
commun). With Dai, you can do whatever you want, as long as you maintain the
integrity of the phrases. By this I mean that the adjectives that modify a noun can’t be in
one part of the sentence with its noun in the other—it just wouldn’t make sense. Pour ça
matter, adjectives should “touche” the noun they modify, either being before or after the
nom.

Adverbs

Adverbs that modify the main verb of the clause can come anywhere in the
sentence. For instance, kapoi is an adverb meaningyesterday”. Here are some
examples with it:

i.) o kandʒ kampoi (I ate yesterday)
ii.) o kampoi kandʒ (I yesterday ate)

8

iii.) kampoi o kandʒ (yesterday I ate)

It doesn’t matter where it goes; it’s up to your stylistic preferences.

Adverbs that are a part of an adjective phrase, mais, must come before the
adjectives they modify. What do I mean by that? You can’t say, “I really ate a bad steak
when you meanI ate a really bad steak—the sentences have two different meanings.
The intended meaning involves the adverb being placed before the adjective it modifies.
Here’s a Dai example:

iv.) “I ate truly bad food yesterday”: kampoi o danidoi kandʒoθin ʃogzin kandʒ.
(“danidmeans “vrai”, adding -oi makes it “vraiment”, and it comes beforebad food”,
kandʒbeing the word for “manger”, qui, after adding the ending for natural substance
nouns -oθ, devient “nourriture”, et “ʃogzbeing the word for “mauvais”)

Verbes

Before launching into a discussion about relative clauses, I’ll mention verbs. Le
verbs in Dai, as you specified, are as simple as they can get: They consist of one word
which isn’t conjugated for person, tense or aspect. You’ve already seen the verb
kandʒ” (to eat), “aʃaθ” (to see), “ʒod” (to lead), “tʃo” (to teach), “upaʃ” (to walk) et
“J’ai” (to be). The verb should be easy to pick out, since it will be the only thing in the
sentence with no particular ending and no case marker.

You can turn the verb into a verbal adjective by adding the adjective prefix θi-.
Ainsi, the verb kandʒ, “to eat”, becomes θikandʒ, “eating”. Maintenant, this is only an adjective,
used, for example, in the phrasethe eating man”, “θikandʒ ʒi” (“ʒi” est “homme”). Ces
adjectives will never be the main verb of a sentence; they merely modify a noun. Le
other form of a verbal adjective is when the passive particle (ce qui est “avec”) is prefixed to
the verb itself. Ainsi, “θisekandʒmeanseaten”, et “θisekandʒ ʒimeansthe eaten man”.
Ainsi, you might sayθisekandʒ ʒi θiadʒ”, signification “the eaten man dies/is dead”.

Since verbs can’t be conjugated for tense, you must always use some sort of a
time indicator. Ainsi, when a Dai is describing when he ate, he would saythis morning”,
ou “yesterday”, ou “last week”. Without any time indicator, it will be assumed that the
verb is in the present tense.

To form the passive, you use the passive particle “avec”. Maintenant, this can be used in

one of five ways:

i.) ʒi se kandʒ (the man is eaten)
ii.) ʒi sekandʒ (same thing, but the particle becomes a prefix)
iii.) ʒi kandʒ se (the man is eaten, the particle is behind)
iv.) ʒi kandʒse (same as above, but the particle becomes a suffix)
v.) ʒi sekandʒ (you can string any number of adverbs in between “avec” et

kandʒ”)

9

If you use the particle as a prefix or a suffix, it starts to look something like a
conjugation, so if you really want there to be no conjugation, you should leave “avec” as a
separate word, but it’s totally up to you.

The imperative, or command form is simply the form of the verb without a

pronoun. Ainsi, “kandʒ!” est “manger!”; “tʃo!” est “enseigner!”, et cetera.

Lastly, there’s a thing called aspect which has a lot to do with verbs. Ces
indicate how one does an action, or what one’s thoughts are about that action. Ainsi, these
are things liketo be able to/can” (e), “may/might” (ʃo), “would (but won’t)” (dub),
would, si…” (haks), “want/desire” (kam), etc.. There are tons, and there will be a list of
some common ones in the all-purpose reference section. Here are some examples with
the ones listed, mais:

vi.) “I can walko e upaʃ. (These aspect verbs come before the main verb)
vii.) “You may gosi ʃo ris.
viii.) “I would go, but I don’t want to goo dub ris, ros o ðu kam ris. (word-for-

word translation: I would go, but I no (don’t) want to go)

ix.) “I would go if you wento haks ris kuθ si ris. (“kuθ” est “si”)

Relative Clause Formation:

Relative clauses are sentences that, in English, use words like “ce”, “qui”,
“OMS” et “où”, or maybein which”, “by which”, etc.. An example of a simple
sentence with a relative clause isThe man who sat on a rock yesterday is happy”:

a.) ʒi koi kan goθir kampoi kend i heis. (word-for-word: the man the one on a

rock yesterday sat is happy)

In Dai, for all relative clauses there are a particular bunch of words one uses which
translate to “le” whatever. Ainsi, dans (À), it translates tothe one”, ou “la personne”. There’s a
whole list of these which are in the table of correlatives in the all-purpose reference
section, and they’ll be explained there. What needs to be addressed is the order of these
clauses relatives. While word order is free in ordinary clauses, word order is not free in
relative clauses. The relative clause must begin with a relative clause word (they all
begin with [k]) and must end with the main verb, thus indicating the clause has come to
an end. Aussi, the relative clause word must have the case marking that it takes within
the relative clause. Dans (À), it acted as the subject of the relative clause, and thus was in
the nominative, so it took no ending. In the following example, mais:

b.) ʒi koin kampoi o aʃaθ i heis. (the man I saw yesterday is happy)

The relative particle is the direct object of the relative clause, and so it’s in the
accusatif. Suivant:

c.) ʒi koiʃ kampoi o ʒisazin beθ i heis. (the man to whom I gave a sword is happy)

In this sentence, the relative particle is the indirect object, so it’s in the dative. Suivant:
d.) ʒi koim boti tʃoi i i heis. (the man whose child is a teacher is happy)

dix

This sentence is a bit tough. The relative particle is in the Genitive case and followed by
it’s possessed noun, boti (enfant). Since the relative particle must be the first word of the
fermer, the possessed must follow the possessor. Ainsi, whereas it would probably
ordinarily be boti koim (the child of the one), it is koim boti (the one’s child). Keeping
with the Genitive, but a bit more difficult:

e.) ʒi koim botin o aʃaθ i heis. (the man whose child I see is happy)

Ici, the possessed, boti, is in the accusative, so it’s botin, but it still is subordinate to
koim”. One more example:

f.) goθ koθir kan kampoi o kend i begʒid. (The rock, on which I sat yesterday is

hard.)
In this sentence, the relative particle is in the locative, and the preposition it is
subordinate to (kan) becomes a postposition and follows it.

Subordinate Clauses

These are the clauses that come with performative verbs, or verbs which perform
the action they entail merely by speaking them. “Thinkis a performative verb in the
sentenceI think that it’s true.” Ici, the speaker tells what he thinks by saying “je
pense”. In Dai, these types of sentences are relatively simple. The initial clause must
always end with the verb, but after that the rest can go on in any order; there is no word
that’s the equivalent of “ce” in the above sentence. Some illustrations:

a.) o totʃ ne danid i (I think it’s true)
b.) o totʃ danid ne i (même)
c.) o totʃ ne i danid

d.) o totʃ i ne danid
e.) o totʃ i danid ne
f.) o totʃ danid i ne

Dai Pragmatics

There are just a few simple notes on pragmatics I have. Pragmatics largely deal
with how syntax allows one to alter ordinary word order to change the meaning of a
sentence (par exemple.: “I have a cat” contre “It’s a cat I have”. The second sentence would lead
one to believe that someone had suggested that the speaker had a different sort of pet,
maybe a dog). Depuis, cependant, Dai’s word order is totally free, there’s not much in the
way of pragmatics. There are a few things, mais.

Fronting

Remember how I said word order depends on stylistic preference? Bien, if one
wants to emphasize a certain part of the sentence, merely have it come first. With free
ordre des mots, this can be done very easily.

11

Questions

There are two types of questions: yes/no questions, and WH-questions (so-called
because most of these questions begin with a word that starts withwhin English:
what, où, quand, why…). Both involve the word that begins the sentence. WH-
questions begin with WH words (listed in the reference section), and yes/no questions
begin with the particle dʒei. It can be defined as the word “faire” in the sentenceDo you
want to eat?” It begins every sentence where the answer is either “Oui”, “Non”, “maybe”, “je
don’t know”, etc.. Questions can also be formed by simply saying a direct sentence with
a rising intonation.

Emphasis

Emphasis is used to assert the truth or falsehood of a claim. In Dai, the words for
“Oui” et “Non” (“À” et “ðu”, respectivement) sont utilisés. Ainsi, alors que “o genin umeansI have
a dog”, “o a u geninmeansI do have a dog”. This particle can be repeated for further
accent. Ainsi, “o a genin a umeansI do have a (réel) chien”, et “a o a genin a umeans
I do have a dog!” The same can work in the opposite way. “o genin ðu usimply means “je
don’t have a dog”, but you can emphasize it further witho ðu genin ðu u”, and further
than that withðu o ðu genin ðu u!”

Dai Semantics

I spoke of noun classes above, but there are a few more remarks I’d like to make,

mainly in reference to how you will create words of your own.

Creating New Words

The one thing that gives a language its ʃavor is the way it deals with meaning.

This will be your most important job in making Dai a successful, original language.

a.) When going from one language to another, you notice that where some
language uses one word, others use two or three, or don’t even have an equivalent. Take
le mot “rainbow”. En anglais, it comes from “arc” (it’s shape), et “pluie” (the time
after which it comes). In French, c'est “arc de ciel”, ou “arch of the sky”. Another examples
is the wordwalrus”, which in Hawaiian iselepani o kai”, ou “elephant of the
mer” (though I marvel at how they saw elephants before walruses). Ainsi, you might try
giving unique names to what would seem to be common things in English. Maybe in
Dai society they hang traitors from oak trees, and so rather than giving the tree some
name meaningoak”, you could call itthe hanging tree”. I’m just making these
examples up out of thin air, but these are things you should consider.

b.) Phrases make the color of the language. Ainsi, maybe the phraseDon’t look at
the clouds when it rainscould be the equivalent todon’t look a gift horse in the
bouche”. An interesting French example is the termesprit d’escalier” (the feeling of the

12

staircase). It refers to the feeling you get when you leave a room and only then think of
the perfect thing to say. They call it the staircase feeling because it’s the feeling you get
after you’ve gone down the stairs. You only need two and a half words to say that in
French, but you need a whole sentence to describe it in English. So this is another
avenue of exploration for you.

c.) Enfin, you’ve got something very unique with these noun classes. Even if
many languages had them thousands of years ago, there are very few that still have
eux, and even fewer that will keep them as the years go by. The words I’ve given you
all fall directly into certain classes without exception. Toi, cependant, might want to mix
things up a bit. The classic example of this is the Aboriginal language Dyirbal. Dans
Dyirbal, there are four categories which are pretty standard: Male, Female, Plants and
Everything else. Naturally, the word for “femme” falls into the Female class. But then,
so dofire” et “dangerous things”. So what do “femmes”, “fire” et “dangerous things
have in common? Radial, metaphorical extension, of course: The Dyirbal have an
ancient myth about the sun and the moon, and the moon is a man, and the sun is a
femme. Ainsi, the sun goes into the Female class. Et, where does fire come from? Le
soleil. Ainsi, fire goes into the Female class. Et, while fire can be helpful, c'est, sans aucun doute, À
dangerous thing, and so, dangerous things go into the Female class. Just by looking at
the words, mais, you’d have no idea why they belong to the Female class. You can do
this type of thing with Dai, somewhere down the road.

d.) Oh, and just some general advice: When creating new words, start with the

natural term (be it noun, adjectif, verbe, etc.), then go from there.

Et Cetera

I created a base-ten number system (signification, based on the numbers 0-9) for Dai.
It’s the most common in the world’s language, but not the only type. I didn’t know if
you wanted base-ten, but I can’t do anything like base-8 or base-6, so this is it. If you
want to change it (if you know how; I’m mathematically inept), you can.

Oh, and I didn’t mention it, but Dai has no definite or indefinite articles, comme “le”

ou “a/an”. This is because they’re not needed.

Some more etc.:
The accusative, Genitive and locative endings can all be shortened, if you’d like.
By this, I mean they can all be syllabified. Take the word ʃenoθ (arbre). The accusative
should be ʃenoθin, the Genitive ʃenoθim and the locative ʃenoθir. Toutefois, each of the
des lettres [est], [m] et [le] can be pronounced as syllables themselves: [est] like the /n/ in
Latin (notice how it hums); [m] like the /mmm/ in Hmmm… (it also hums); [le] comme
the /r/ in “naissance”, except trilled like Spanish (notice how there really doesn’t have to be
a vowel sound). Ainsi, the forms could be ʃenoθn, ʃenoθm and ʃenoθr if you can pronounce

13

eux. I find it easier and more practical, but you might not. The only place where an [J’ai]
would have to be put in between is when the last letter is the same as the letter to
suivre, so you wouldn’t get [nn], [mm] ou [rr].

Aussi, when you start creating your own words, I recommend that you do it on
the computer—this isn’t something for pen and pencil. When you do, if you want to use
the IPA symbols I use in this document, then you can go to the following website:

http://user.dtcc.edu/~berlin/font/ipa.htm

At this website you can download to IPA font files for Windows. The first (the one I’m
Utilisant, the Kansas University Linguistics Departpment IPA font) allows you to use all
the capital letters and punctuation of English, though the IPA symbols are scattered
à propos. The SIL font has IPA symbols in recognizeable places, but you can’t use capital
letters or English punctuation. I would recommend the first font, and simply use a
Symbol finder program to find the symbols you want.

I’ve included a number of animals in the word list, but you may decide that such
animals either don’t exist in the world that the Dai exist in, or at least are not in their
area of the world, and so they wouldn’t have a word for it. If this happens, then just
don’t use the word.

Enfin, I gave you words for the eleven basic color terms (noir, blanc, rouge,
jaune, bleu, vert, brun, orange, violet, gris, rose), but a language like yours might
not use them all. For instance, there are many Native-American languages in which
there is no word, dire, for the color “orange”, or even for the colors “bleu” et “vert”.
Plutôt, there are words that meanany color on the scale from blue to green”, ou “n'importe lequel
color on the scale from yellow to red”. Some languages actually have only two color
mots: (1) warm colors (blanc, jaune, orange, rouge, rose), et (2) cool colors (noir,
gris, bleu, vert, violet, brun). You may want to decide if you want such terms for
your language, and you may not have words for terms like “rose” ou “brun”.

14

Basic, All-Purpose Reference Section

INTERROGATIVE PARTICLE: dʒei (dʒei o ʃo ris? May I go?)

YES (EMPHATIC PARTICLE) AND NO (NEGATIVE PARTICLE): a and ðu, respectivement

NOUNS:
Class:
I.) Human, Dai: -je, akʔai (Dai human being)
II.) Human, Non-Dai: -u, akʔau (human being who isn’t Dai)
III.) Animal: -en, gen (chien)
IV.) Plant, minéral, natural substance/thing: -oθ, ʃenoθ (arbre), goθ (rock), ʃeoθ (pluie), kuθ
(knee)
V.) Instrument, manmade thing: -az, pagaz (lance)
VI.) Everything Else: any ending, danid (vérité)

Case:

Nominatif: ———-
hieie
Accusatif: -n, -dans
ʃenoθine
Dative: , -iʃ
ʃenoθiʃe
Genitive: -m, -im
ʃenoθime
Locative: -r, -ir
ʃenoθire
Vocatif: -o
ʃenoθoi

Singulier
akʔai (human), ʃenoθ (arbre)

-e, -ie, -je

Pluriel
akʔaie, ʃai,

akʔain, ʃenoθin

-ne, -ine

akʔaine,

akʔaiʃ, ʃenoθiʃ

-ʃe, -iʃe

akʔaiʃe,

akʔaim, ʃenoθim

-me, -ime

akʔaime,

akʔair, ʃenoθir

-re, -ire

akʔaire,

akʔaio, ʃenoθo

-oi

akʔaioi,

ADJECTIVES:
Adjective Prefix: θi- (turns any noun/verb into an adjective)

Comparative: -os, kasuθos (longer)
Superlative: -dans, kasuθin (le plus long)
Pejorative: ʒe- -os, ʒekasuθos (less long)
Sublative: ʒe- -dans, ʒekasuθin (least long)
Equative: -eks, kasuθeks (as long as)
¨THAN”: koks

15

ADVERBIAL SUFFIX: -oi, as heisoi (happily)

VERBS:
Passive Particle: avec, as se kandʒ (to be eaten)

Partial list of aspect and modal verbs:
aʔi (presque), as in o aʔi ris (I’m almost on my way)
pur (continue to), as in o pur ris (I keep on going)
e (to be able to), as in o e ris (I am able to go)
est (juste), as in o est ris (I just went)
ez (habitual), as in o ez ris (I go all the time)
ðer (about to), as in o ðer ris (I’m about to go)
dub (would but won’t), as in o dub ris (I would go, mais…)
zo (devrait), as in o zo ris (I should go)
ʃak (to stop), as in o ʃak ris (I stop going)
ʃo (peut, pourrait), as in o ʃo ris (I may go, I have permission to go)
nini (repetitive), as in o nini ris (I go and go and go and go…)
ro (doit), as in o ro ris (I must go)
kam (désir), as in o kam ris (I want/would like to go)
haks (would, si) as in o haks ris (I would go, si…)

PERSONAL PRONOUNS:

X

First Person

Second Person Dai

Second Person
Official

Singulier

o (je)

et (toi)

sont (toi)

Pluriel

Pluriel (Exclusive)

io (nous, compris)

oni (nous, exclusive)

eksi (you all)

eksu (you all)

Third Person Male

bi/bu (il)

ebi/ebu (ils)

Third Person
Female

Third Person
Neuter

mi/mu (elle)

emi/emu (ils)

c'est (il, or s/he)

ene (ils)

The way these work is that:
1.) io includes the person that the speaker is speaking to, as well as others (si

n'importe lequel).

16

X

X

X

X

X

2.) oni does not include the person the speaker is speaking to; just the group he’s

depuis.

3.) si and eksi are used with people within the Dai; su and eksu for those

sans.

4.) bi, ebi, mi and emi are used with Dai; bu, ebu, mu and emu for non-Dai.
5.) ne and ene can refer to a person whose gender is not identified, ainsi que

objets.

NUMBERS:
Zero: ðuz
One: ren
Two: sop
Three: taʃ

Eight: got
Four: boθ
Five: kud Nine: hez
Six: peŋ
Ten: iren
Seven: dem Eleven: reniren Million: aren

Twenty: isop
Hundred: uren
Thousand: oren

Billion: eren
Trillion: iziren
Quadrillion: uzuren
Quintillion: ozoren

Numbers decline as adjectives. When you want to sayfourth” ou “seventh”, le
cardinal numbers, use the prefix θi-. Ainsi, 5,923,678 would be akud, ouzeʒ-taʃisop, upeŋ-
gotidem.

THE TABLE OF CORELATIVES:

You use the following table you would the way you use the wordsno one”,
“quelque chose”, “everywhere”, “ce”, “why”, etc.. Just match up the adverb on the left and
the number above, and you’ll come out with every combination. There’s some more
explanation to follow, so look at these examples below the table (which is on the next
page):

every/
chaque

any/
quelques

WH
mots

X

relatif
particle
s

no/
aucun

“ce”
(fermer
À
speaker
)

“ce”
(fermer
À
listener
)

“ce”
(fermer
À
neither)

lieu

temps

personne

chose

raison

manner

kind

comme

ag

ai

ab

à

hos

porc

hoi

hoθ

hoŋ

hob

chaud

ʃes

ʃeg

ʃei

ʃeθ

ʃeŋ

ʃeb

ʃet

ðus

ðug

ðui

ðuθ

ðuŋ

ðub

ðut

mas

mag

Peut

maθ

maŋ

mab

tapis

rus

X

rui

ruθ

ruŋ

rub

rut

des

deg

dei

deθ

X

X

det

kos

kog

koi

koθ

koŋ

kob

kot

17

1.) The WH words are the question words of dai. They translate (in order from top to
bottom) comme: où, quand, who/which, what, why, how and what kind of. ʃei can be
used by itself (which is the “OMS” traduction), or it can be used as an adjective, in which
case it means “qui”, un péché “which box is yours?” ʃet is used when, par exemple, you to
the clerk at a clothing store, “I want a jacket”, and the clerk asks, “What kind of jacket do
you want?” In Dai, “what kind ofis translated as one word.
2.) The rest translate in predictable ways: ag (everywhere, each place), hoi (anyone,
quelqu'un), ðuθ (nothing), etc.. You can find more information on each corelative in the
dictionary section. The relative particles are explained in the section on Relative
Clauses.
3.) The last three columns give three types of spatial references. The ones that start with
[maman] all refer to things that are close to the speaker. Ainsi, “maθmeansthis thing” qui
is close to the speaker, et “Peut”, as an adjective, is used with things close to the
speaker. “masmeans “ici”, and is used just as it is in English, et “magmeans “maintenant”.
The next column refers to things that are close to the person or people the speaker is
addressing. Ainsi, you might saygive me that box”, and the box is next to the person
you’re talking to, and so you’d use the adjectiverui”. You’ll notice that there’s no form
for time in this column, even though it would be “tapis”. This is because it’s odd to think
of a time that’s close to the person you’re talking to and not you. Ainsi, it isn’t used. It can
be derived if you want to use it, mais. The last column is for things that are neither
close to the speaker nor the listener, but which are off in the distance. Here there is a
word for time, which is “deg”, and it means “alors”, as in a time far away from the
speaker. Là, cependant, are not words for reason and manner because it would make
sense for there to be a reason far from both the speaker and the listener (maybe an
unknown reason?), and a manner just doesn’t make sense at all.

18

Dai to English Dictionary

À

À (particle) Oui (a response), or an emphatic particle which indicates the truth of an
assertion
ab (adverb) everyway, each way, in every way, in each way
amoθ (nom, class IV) métal (remember, the natural term is listed first); ami (n., cl.I) À
Dai who works with metal, a blacksmith; amu (n., cl.II) a non-Dai blacksmith; am (n.,
cl.VI) metalwork; θiamoθ (adj.) metallic; amaz (n., cl.V) (a/the) metal thing, metallic
outil
(pronoun) everything, each thing
ai (pron.) tout le monde, each one, (adjectif) chaque, chaque; θiai (possessive pron.) everyone’s
aimi (n., cl.I) (a/the) ami; aimu (n., cl.II) (an/the) allié; aim (n., cl.VI) friendship,
Alliance; aim (v.) to befriend, to ally, to make friends, to be a friend, to make peace
à (adjectif) every kind, every kind of
comme (pron., adv.) everywhere, every place, each place, at every place, at each place
aʃaθ (verbe) to see, to look at (transitif)
anoθ (n., cl.IV) (a/the) usine; ani (n., cl.I) one who plants, a farmer; un (v.) to plant, À
ferme; anaz (n., cl.V) (a/the) ferme
akʔai (n., cl.I) (a/the) human being (Dai); akʔau (n., cl.II) (a/the) human being (non-
Dai); akʔa (n., cl.VI) humanity
ag (adv.) every time, each time, always, pour toujours
(adv.) every reason, each reason, for every reason, for each reason
aʔi (modal verb) presque, as in the sentenceI am almost gone”: o aʔi ris.

p

panaz (n., cl.V) (a/the) arc (as in a bow and arrow); pani (n., cl.I) (an/the) archer; poêle
(n.,cl.VI) tir à l'arc
pandi (n., cl.I) (a/the) père; pand (n., cl.VI) fatherhood; pand (v.) to father, to be a
père; θipandi (adj.) fatherly
pagaz (n., cl.V) (a/the) lance; pagi (n., cl.I) (a/the) spearsman; page (v.) to spear; θipagaz
(adj.) spear-shaped, spear-like

19

pauen (n., cl.III) (a/the) raccoon
petit (n., cl.I) grandfather (Dai); petu (n., cl.II) grandfather (non-Dai)
pesen (n., cl.III) (a/the) ʃy (the bug); pes (v.) to pester (as a ʃy does a human)
peŋ (n./adj.) six; θipeŋ (adj.) sixth
pob (v.) to put, to place; pobi (n., cl.I) one who puts something into place
prai (n., cl.I) nephew
pur (v.) to continue to, to keep on, as in the sentenceI continue to sit/keep on sitting”: o
pur kend.

b

bat (v.) to beg; bati (n., cl.I) one who begs, a begger; bat (n., cl.VI) beggary; θibat (adj.)
begging
bantsen (n., cl.III) (a/the) poulet
beθ (v.) to give; beθi (n., cl.I) one who gives, a giver; beθaz (n., cl.V) a given thing, a gift
begʒid (natural adjective) heavy; begʒidaz (n., cl.V) (a/the) heavy thing; begʒid (n.,
cl.VI) heaviness, weight; begʒidi (n., cl.I) (a/the) heavy person
bi (personal pron.) il (refers only to a Dai male); θibi (poss.pron.) son
bisi (n., cl.I) (a/the) bébé, nourrisson
bikaz (n., cl.V) (a/the) sac; bik (v.) to sack (quelque chose), to put something into a sack
braioθ (n., cl.IV) sable; θibraioθ (adj.) sandy; braiaz (n., cl.V) glass (do the Dai have
glass?)
breien (n., cl.III) (a/the) tortue
boθ (n./adj.) quatre; θiboθ (adj.) fourth
bu (personne. pron.) il (refers only to a non-Dai male); θibu (poss.pron.) son
buti (n., cl.I) (a/the) enfant; mais (n., cl.VI) childhood

m

mab (adv.) this manner, in this manner, this way, de cette façon
mamend (expression) today
maθ (pron.) ce (close to me) chose
Peut (pron.) this person/one, (adj.) ce; θimai (poss.pron.) this one’s

20

maiki (n., cl.I) one who transgresses tribal law; maiku (n., cl.II) one who does damage
to the tribe (non-Dai); maiken (n., cl.III) an animal which does harm (a fox, par exemple,
or a bear, a wolf, etc.); maik (n., cl.VI) wrong-doing, harm, danger; maik (v.) to do harm,
to transgress tribal law, to do wrong
tapis (adv.) this kind, this kind of
matʃi (n., cl.I) (an/the) aunt
madi (n., cl.I) (a/the) mère; maden (n., cl.III) an animal mother; mad (v.) to mother, À
be a mother, to become a mother, to give birth (thereby becoming a mother)
mas (pron./adv.) this place, at this place, ici
maʃoθ (n., cl.IV) poudre
manaz (n., cl.V) (a/the) club; homme (v.) to club (someone/thing)
mar (v.) to build, to construct; mari (n., cl.I) (a/the) builder; maraz (n., cl.V) (a/the)
bâtiment, or construction; mar (n., cl.VI) construction
mag (pron./adv.) cette fois, maintenant
maŋ (adv.) this reason, pour cette raison
medʒ (preposition) près (to the speaker)
réparer (n., cl.VI) (a/the) jour; mendoi (adv.) daily
megi (n., cl.I) (a/the) wife; meg (v.) to become a wife
mi (pers.pron.) elle (Dai); θimi (poss.pron.) son, hers
misoθ (n., cl.IV) (a/the) liquide; mis (v.) to liquify, to melt
mikoθ (n., cl.IV) poison; mik (v.) to poison; miki (n., cl.I) one who poisons; θimikoθ
(adj.) poisonous
dans (pers.pron.) elle (non-Dai); θimu (poss.pron.) son, hers
muoθ (n., cl.IV) herbe
muʃ (prep.) in between, entre
munoh (adj.) violet; munoh (v.) to turn purple, to purple (quelque chose)
mukoθ (n., cl.IV) saleté; θimukoθ (adj.) covered with dirt, ou, dirty

e

e (mod.v.) to be able to (peut), as in the sentenceI can/am able to go”: o e ris.
eps (prep.) dehors (with locative), out of/from (with accusative)
ebi (pers.pron.) ils (masculin, Dai); θiebi (poss.pron.) their, theirs
ebu (pers.pron.) ils (masculin, non-Dai); θiebu (poss.pron.) their, theirs
emi (pers.pron.) ils (féminin, Dai); θiemu (poss.pron.) their, theirs

21

emu (pers.pron.) ils (féminin, non-Dai); θiemu (poss.pron.) their, theirs
etres (adj.) vert; etres (v.) to turn green, to make something green
esen (n., cl.III) (a/the) serpent; θiesen (adj.) serpentine
est (mod.v.) juste, as in the sentenceI just went”: o est ris.
esk (n., cl.VI) sud (the direction); eskoi (adv.) sud (un péché, “I go south”)
eskroθ (n., cl.VI) southwest (the direction); eskroθoi (adv.) southwest (un péché, “I go
southwest”)
eskhan (n., cl.VI) southeast (the direction); eskhanoi (adv.) southeast (un péché, “I go
southeast”)
ez (mod.v.) habitual mood, as in the sentenceI go all the time”: o ez ris.
ene (pers.pron.) ils (neuter, non-gender specific); θiene (poss.pron.) their, theirs
eksi (pers.pron.) toi (pluriel, Dai); θieksi (poss.pron.) your, yours
eksu (pers.pron.) toi (pluriel, non-Dai); θieksu (poss.pron.) your, yours
egz (prep.) in order to, Et alors, ce, donc, À (as in the phraseIn order to go”: egz ris)

je

θanaz (n., cl.V) (an/the) flèche; θani (n., cl.I) one who makes arrows, an arrowsmith
θendz (prep.) avec (only with people), un péché “I am with my mother”: o θendz θioʃ madiʃ
J’ai.
θiadʒ (v.) to die (when used intransitively), to kill (when used transitively), or to cause
to die; θiadʒi (n., cl.I) (a/the) killer; seθiadʒi (n., cl.I) one who has died; θiadʒ (n., cl.VI)
la mort; θiadʒaz (n., cl.V) an instrument of death, a weapon; θiθiadʒaz (adj.) deadly;
θiseθiadʒ (adj.) mort; θiθiadʒ (adj.) mort (no difference between this and the previous
mot)
θur (mod.v.) toujours, as in the sentenceI am still a teacher”: o tʃoi θur i.
θuʔasa (conj.) néanmoins, regardless, irregardless

ð

22

ðande (n., cl.VI) (a/the) famille; ðandei (n., cl.I) (a/the) family member; ðandeu (n., cl.II)
(a/the) new member of the family—one who has just married into the family from
another family; ðandeaz (n., cl.V) (a/the) house or home of a family; maison, maison
ðer (mod.v.) about to, as in the sentenceI’m about to go”: o ðer ris.
ðu (negative particle) Non, ou non
ðub (adv.) no way, no manner, in no way, in no manner
ðuθ (pron.) nothing
ðui (pron.) no one, (adjectif) Non (un péché, ðui ʃenoθ, “no tree”); θiðui (poss.pron.) no one’s
ðut (adv.) no kind, no kind of
ðus (pron./adv.) nowhere, no place, at no place
ðuz (n./adj.) zéro
ðug (adv.) never, no time, at no time
ðuŋ (adv.) no reason, for no reason

J’ai

J’ai (v.) to be; iʔi (n., cl.I) (a/the) être; J’ai (n., cl.VI) vie, existence, être
iabi (n., cl.I) grand-mère
ipʔa (v.) to use; ipʔa (n., cl.VI) utiliser
iesoθ (n., cl.IV) (a/the) lune
idzu (n., cl.II) (a/the) foe, villain, ennemi, adversary (from outside the tribe); idzi (n., cl.I)
(a/the) traitor; idz (v.) to go against, to be a traitor
ine (conj.) et
inʔasa (conj.) donc, donc, et ainsi, alors
iren (n./adj.) dix; θiʔiren (adj.) tenth
io (pers.pron.) nous (including the person one is speaking to); θiʔio (poss.pron.) notre, ours

t

taiʃaz (n., cl.V) jewelry; taiʃi (n., cl.I) (a/the) jeweler

23

taik (n., cl.VI) art, artwork; taiki (n., cl.I) (an/the) artist; taikaz (n., cl.V) an artist’s tool
taʃ (n./adj.) trois; θitaʃ (adj.) third
leʃ (prep.) across from (with locative), à travers (with accusative)
teʒi (n., cl.I) (an/the) uncle
tissu (n., cl.I) (a/the) fils
tiʃen (n., cl.III) (a/the) oiseau
tisti (adj.) rose; tisti (v.) to pinken
tʃeien (n., cl.III) (a/the) chipmunk
tʃo (v.) to teach; tʃoi (n., cl.I) teacher
tʃup (v.) to cook; tʃupi (n., cl.I) (a/the) cuisiner; tʃupoθ (n., cl.IV) cooked food
totʃ (v.) to think; totʃi (n., cl.I) (a/the) thinker; totʃ (n., cl.VI) pensée
tub (prep.) away from (with accusative), from/of (with dative or locative)
tum (prep.) à cause de
tuŋ (prep.) parce que
tuʔen (conj.) ou

d

daboθ (n., cl.IV) (a/the) mushroom
dai (n., cl.I) a person in the Dai tribe; dai (n., cl.VI) the language of the Dai people; dai
(v.) to speak Dai
danid (n., cl.VI) vérité; danid (nat.adj.) vrai; danid (v.) to tell the truth; danidi (n., cl.I) À
person who tells the truth, one who can be trusted
dak (v.) faire, to prepare; θisedak (adj.) fait
daŋgoi (adv.) demain
debi (n., cl.I) (a/the) husband; deb (v.) to become a husband, to marry
dem (n./adj.) Sept; θidem (adj.) seventh
deθ (pron.) that thing, ce
dei (pron.) that one, that person, (adjectif) ce; θidei (adj.) that one’s, that person’s
det (adj.) that kind of, that kind
dedʒ (prep.) loin
des (pron./adv.) that place, là, at that place
deg (adv.) that time, alors, à ce moment-là
diʔen (n., cl.III) (a/the) mosquito

24

dʒambu (prep.) ensemble
dʒei (part.) interogative particle that begins ayes/no” question
dʒomen (n., cl.III) (a/the) cheval; dʒomi (n., cl.I) (a/the) horse rider; dʒomaz (n., cl.V)
(a/the) selle; dʒom (v.) to ride a horse, conduire
doʃ (prep.) à travers
dondo (prep.) beyond
dub (mod.v.) would but won’t, as in the sentenceI would go, but I won’t”: o dub ris.
duken (n., cl.III) (a/the) cow

s

san (adj.) gauche; sanoi (adv.) gauche, un péché “Go left!”: ris sanoi!
spek (conj.) alors que
avec (adv.) already (also used as a passive particle to form passive constructions)
ensemble (v.) to run; seti (n., cl.I) (a/the) runner
et (pers.pron.) toi (used only with Dai); θisi (poss.pron.) your, yours
stagzen (n., cl.III) (a/the) rat
sop (n./adj.) deux; θisop (adj.) deuxième
sketsen (n., cl.III) (a/the) spider; sketsoθ (n., cl.IV) (a/the) spiderweb
sont (pers.pron.) toi (used with non-Dai); θisu (poss.pron.) your, yours

z

zami (n., cl.I) (a/the) cousin
zeð (nat.adj.) pointu; zeð (n., cl.VI) sharpness; zeðaz (n., cl.V) (a/the) sharp tool
zedi (n., cl.I) (a/the) frère; zed (n., cl.VI) brotherhood, fraternity
zedʒ (v.) to hunt; zedʒi (n., cl.I) (a/the) hunter; zedʒaz (n., cl.V) (a/the) hunting tool;
zedʒ (n., cl.VI) (a/the) chasse
zeʒ (adj.) rouge; zeʒ (v.) to redden, to blush
jour (v.) to sleep, to dream; jour (n., cl.VI) dormir, dream; ziʔi (n., cl.I) (a/the) sleeper/
dreamer; ziaz (n., cl.V) (a/the) bed or cot or bedroll

25

zigen (nat.adj.) grand; zigenaz (n., cl.V) (a/the) big tool/instrument; zigeni (n., cl.I) (a/
le) big person; zigen (v.) faire (quelque chose) grand
zo (mod.v.) devrait, as in the sentenceI should go”: o zo ris.

ʃ

ʃa (v.) to speak, to talk; ʃai (n., cl.I) (a/the) speaker; ʃa (n., cl.VI) discours
ʃaʃ (n., cl.VI) nord (the direction); ʃaʃoi (adv.) nord (un péché, “I go north”)
ʃaʃroθ (n., cl.VI) northwest (the direction); ʃaʃroθoi (adv.) northwest (un péché, “I go
northwest”)
ʃaʃhan (n., cl.VI) northeast (the direction); ʃaʃhanoi (adv.) northeast (un péché, “I go
northeast”)
ʃak (v.mod.) to stop, to finish, to end as in the sentence, “I stop playing”: o ʃak ʃopi.
ʃaŋoθ (n., cl.IV) cheveux
ʃeb (adv.) comment, what/which manner/way, in what/which manner/way
ʃeθ (pron.) what/which thing, what
ʃei (pron.) OMS, what/which person/one, (adjectif) what/which; θiʃei (adj.) whose
ʃeien (adj.) blanc
ʃeisoθ (n., cl.IV) pluie; ʃeis (v.) to rain
ʃet (adj.) what/which kind, what/which kind of
ʃedek (adj.) gris
ʃes (pron./adv.) où, what/which place, at what/which place
ʃestoθ (n., cl.IV) eau; ʃest (v.) to give water, to drink water, to put water on
quelque chose; θiʃestoθ (adj.) watery
ʃenoθ (n., cl.IV) (a/the) arbre; ʃenaz (n., cl.V) bois; θiʃenaz (adj.) wooden; ʃeni (n., cl.I)

someone who works with wood; ʃen (n., cl.VI) woodwork

ʃeg (pron./adv.) quand, what/which time, at what/which time
ʃeŋ (adv.) why, what/which reason, for what/which reason
ʃim (prep.) comme, comme, similar to
ʃtoioθ (n., cl.IV) (a/the) ʃower; ʃtoi (v.) to ʃower, to grow, to grow ʃowers
ʃramen (n., cl.III) (a/the) fish; ʃram (v.) to fish, to capture fish; ʃrami (n., cl.I) (a/the)
fisherman; ʃramaz (n., cl.V) (a/the) fishing pole/spear
ʃo (mod.v.) may/might, as in the sentenceMay I go?”: dʒei o ʃo ris?
ʃopi (v.) to play (as a child); ʃopi (n., cl.VI) jouer, playtime, childhood

26

ʃom (v.) to write; ʃomi (n., cl.I) (a/the) scribe; ʃom (n., cl.VI) en écrivant, écriture, scénario;
ʃomaz (n., cl.V) writing implement
ʃoz (v.) to sing; ʃozi (n., cl.I) singer; ʃoz (n., cl.VI) chanson
ʃogz (nat.adj.) mauvais; ʃogz (v.) to make something bad, to be bad; ʃogz (n., cl.VI) badness;
ʃogzi (n., cl.I) a bad person; ʃogzaz (n., cl.V) a bad thing/tool
ʃuen (n., cl.III) (an/the) hibou

ʒ

ʒamaz (n., cl.V) (a/the) bowl
ʒad (v.) to mentor, to instruct; ʒadi (n., cl.I) (a/the) mentor; ʒad (n., cl.VI) mentorship
ʒagz (prep.) derrière
ʒe- (prefix) opposite prefix. Attach this to the front of any word to get the opposite
signification. Ainsi, take the word ʃogz, attach ʒe-, and you get ʒeʃogz, “bien”.
ʒeb (v.) to order (quelqu'un), to command; ʒebi (n., cl.I) commander; ʒeb (n., cl.VI) commande
ʒem (n., cl.VI) amour; ʒem (v.) to love, to be in love; ʒem (n., cl.I) (a/the) lover, one who
loves; θiʒem (adj.) lovely, or loving; θiseʒem (adj.) loved; θiʒemoi (adv.) lovingly;
seʒemi (n., cl.I) (a/the) beloved; se ʒem (v.) to be loved
ʒed (v.) to master, to be a master of (quelque chose); ʒed (n., cl.VI) mastery; ʒedi (n., cl.I) (a/
le) maître; θiʒed (nat.adj.) masterful
ʒedzen (n., cl.III) (a/the) lézard
ʒi (n., cl.I) (a/the) homme; ʒi (n., cl.VI) (irregular) manhood, manliness; θiʒi (adj.)
masculin
ʒisaz (n., cl.V) (a/the) épée; ʒisi (n., cl.I) (a/the) swordsmen; ʒis (n., cl.VI) swordplay;
ʒis (v.) to fight with swords, to stab, to slice with a sword, to use a sword; θiʒisaz (adj.)
sword-like
ʒod (v.) to lead; ʒodi (n., cl.I) (a/the) chef; θiʒod (adj.) leading
ʒozaz (n., cl.V) (a/the) couteau; ʒoz (v.) to stab, to knife

est

27

nas (n., cl.VI) paix; nas (v.) to make peace, to pacify; θinas (adj.) peace-making,
peaceful; nasaz (n., cl.V) (a/the) peace treaty, peace accord; nasi (n., cl.I) (a/the)
peaceful person
c'est (pers.pron.) il (used as in English, but also to refer to a human whose gender is not
specified); θine (poss.pron.) its
nezoθ (n., cl.IV) (a/the) soleil; nez (v.) to shine (like the sun), to be sunny
neʒoθ (n., cl.IV) (an/the) océan; neʒ (n., cl.VI) ocean life, sea creatures and plants
neks (adj.) Oui (côté, not “correct”); neksoi (adv.) Oui, un péché “Go right!”: ris neks!
Ni (n., cl.I) (a/the) femme; Ni (n., cl.VI) (irregular) womanhood; θini (adj.) féminin
nieθ (adj.) orange (the color)
niti (n., cl.I) (a/the) niece
nini (mod.v.) repetitive marker, as in the sentenceI go again and again”: o nini ris.
Non (part.) soi, own (this particle is used to indicate reʃexive action. Ainsi, dire “I see
myself”, you could sayo on aʃaθ”, littéralement “I see me”, but to indicate “soi” you’d say “o
no on aʃaθ”. Il, cependant, has another more important use. Imagine the sentence “Il
loves his wife”. Bien, whose? It could be anyone’s, unless you sayhis own”. That’s the
main function of “Non”. That sentence in Dai is: bi no θibin megin ʒem.)

le

rapaz (n., cl.V) tissu (to wear); rapi (n., cl.I) one who makes clothes; rap (n., cl.VI)
vêtements
RAM (adj.) vieux; rami (n., cl.I) (an/the) old person, aîné; RAM (v.) to age, to get older; RAM

(n., cl.VI) âge

radi (n., cl.I) (a/the) boy; rad (n., cl.VI) boyhood; θiradi (adj.) boyish
ragz (prep.) derrière
redaz (n., cl.V) (a/the) belt; redoθ (n., cl.IV) (a/the) taille
redʒ (prep.) près (to the listener)
ren (n./adj.) un; θiren (adj.) first
reks (prep.) à l'intérieur, dans (with locative), dans (with accusative)
ris (v.) to go, to travel; se ris (v.) to be forced to go, to be evacuated, to be driven out; risi

(n., cl.I) (a/the) traveler; ris (n., cl.VI) travel, mouvement

ro (mod.v.) doit, as in the sentenceI must go”: o ro ris.
roθ (n., cl.VI) Ouest; roθoi (adv.) Ouest, un péché “I go west
ros (conj.) mais
roʔasa (conj.) cependant

28

rub (adv.) that manner/way, in that manner/way
ruθ (pron.) that thing, ce
rui (pron.) that one, that person, (adjectif) ce
rut (adv.) that kind, that kind of
ruŋ (adv.) that reason, pour cette raison

o

o (pers.pron.) je; θio (poss.pron.) mon, mine
oðis (nat.adj.) nouveau; oðisaz (n., cl.V) (a/the) new tool, new instrument; oðis (n., cl.VI)
newness
-oi (suffix) the adverbial suffix, which makes an adverb out of whatever it’s suffixed to
od (prep.) par (un péché, “That book is by him”)
oʃe (v.) to know, to understand; oʃei (n., cl.I) one who knows and understands, a wise
homme; oʃe (n., cl.VI) connaissance, sagesse; θioʃe (adj.) wise, knowledgeable
oʃoθ (n., cl.IV) glace; θioʃoθ (adj.) icy
oni (pers.pron.) nous (excluding the person one is speaking to); θioni (poss.pron.) notre,
ours
ok (n., cl.VI) guérir, curing; oki (n., cl.I) (a/the) curer, médecin, medicine man, healing man;
ok (v.) to cure, to heal; θiok (adj.) curing, curative
ogen (n., cl.III) (a/the) beaver; ogoθ (n., cl.IV) (a/the) beaver’s dam
oʔos (prep.) au-dessus de (with locative), sur (with accusative)

k

kaben (n., cl.III) (a/the) ours; θikaben (adj.) bear-like, fierce
kam (mod.v.) vouloir, as in the sentenceI want/would like to go”: o kam ris.
kampoi (adv.) yesterday
kasi (prep.) pour (un péché, “This gift is for you”)
kasuθ (nat.adj.) long; kasuθ (v.) to lengthen; kasuθaz (n., cl.V) (a/the) long weapon/
outil

29

kadi (n., cl.I) (a/the) girl; kad (n., cl.VI) girlhood; θikadi (adj.) girlish
kan (prep.) sur, on top of (with locative), sur (with accusative)
kandʒ (v.) to eat; kandʒi (n., cl.I) (an/the) eater; kandʒoθ (n., cl.IV) nourriture; kandʒaz (n.,
cl.V) (a/the) eating utencil
kedi (n., cl.I) (a/the) sœur; ked (n., cl.VI) sisterhood
kend (v.) to sit, to sit down; kendi (n., cl.I) (a/the) sitter; kendaz (n., cl.V) (a/the) siège,
chaise
keraz (n., cl.V) (a/the) shield; ker (v.) to shield, to guard, to cover; ker (n., cl.VI)
shielding, defense; keri (n., cl.I) (a/the) guard, defender
kioθ (n., cl.IV) peau
kras (prep.) ci-dessous (with locative), sous (with accusative)
krast (adj.) noir; krast (v.) to blacken, to burn
kopoθ (n., cl.IV) (a/the) knee; kop (v.) to knee (quelqu'un) or to kneel
kob (adv.) the manner/way, in the manner/way (relative particle)
koθ (pron.) the thing, that which (relative pronoun)
koi (pron.) the one/person, that which (relative pronoun)
kot (adv.) the kind, the kind of (relative particle)
kodzen (n., cl.III) (a/the) bison
kos (pron./adv.) the place, at the place (relative pronoun/particle)
koks (conj.) than
kog (adv.) the time, à l'époque (relative particle)
koŋ (adv.) the reason, for the reason (relative particle)
kupen (n., cl.III) (a/the) loup; θikupen (adj.) wolf-like, ravenous
kuθ (conj.) si
kud (n./adj.) five; θikud (adj.) fifth
kusen (n., cl.III) (a/the) écureuil
kur (v.) to work, to toil, to labor; kuri (n., cl.I) (a/the) worker, laborer; kur (n., cl.VI)
travail, toil, travail; θikur (adj.) toilsome, laborous

g

gadʒi (n., cl.I) (a/the) soldier; gadʒ (n., cl.VI) guerre; gadʒ (v.) to go to war, to war; gadʒaz

(n., cl.V) (a/the) weapon; θigadʒ (adj.) war-like

gaoθ (n., cl.IV) (a/the) stick
gaŋ (prep.) by means of, avec (only with intsruments, as in the sentenceI hit you with
a bat”)

30

gemme (n., cl.VI) musique; gemme (v.) to make music, to play music; gemi (n., cl.I) (a/the)
musician; gemaz (n., cl.V) (a/the) musical instrument; gemu (n., cl.II) (a/the) en voyageant
minstrel; θigem (adj.) musical
gen (n., cl.III) (a/the) chien
gib (prep.) à (with locative), À (with accusative)
gitʃi (n., cl.I) (a/the) daugther
greðen (n., cl.III) (a/the) mountain lion
grimoθ (n., cl.IV) clay; grimaz (n., cl.V) things made from clay; grim (n., cl.VI) claywork
aller (v.) to believe, to take for truth; goi (n., cl.I) (a/the) believer, one who believes; aller (n.,
cl.VI) croyance
goθ (n., cl.IV) (a/the) rock; θigoθ (adj.) rock-like, solide
got (n./adj.) huit; θigot (adj.) eighth
goʒ (nat.adj.) foreign; goʒi (n., cl.I) (an/the) outcast; goʒu (n., cl.II) (an/the) outsider;
goʒ (v.) to cast out, to be foreign, to estrange; goʒ (n., cl.VI) foreignness, estrangement
gun (v.) to swim; guni (n., cl.I) (a/the) swimmer

ŋ

ŋasi (n., cl.I) a distant relation (second cousin and on)
ŋeien (n., cl.IV) (a/the) pied; ŋei (v.) to go by foot, to walk
ŋiðaz (n., cl.V) (a/the) quiver (for arrows)
ŋo (v.) to smell, to sniff; ŋo (n., cl.VI) odeur, scent; ŋoʔoθ (n., cl.IV) (a/the) nez; θiŋo
(adj.) aromatic, fragrant
ŋuren (n., cl.III) (a/the) canard

tu

tu (v.) to have (only as far as possession, NOT as into have to”, ou “I have gone”); ui (n.,
cl.I) one who has; uaz (n., cl.V) (a/the) possession; tu (n., cl.VI) possession
upaʃ (v.) to walk; upaʃi (n., cl.I) (a/the) walker; upaʃ (n., cl.VI) (a/the) marcher, marche
uðats (v.) to argue; uðats (n., cl.VI) argument; uðats (n., cl.I) one who argues; θiuðats
(adj.) argumentative
usaʃ (adj.) bleu; usaʃ (v.) to make blue, to bruise

31

unu (prep.) à propos (un péché, “I talk about him”, notI walk about”)
uŋg (v.) to give birth; uŋg (n., cl.VI) naissance; uŋgi (n., cl.I) one who gives birth; seuŋg (n.,
cl.I) (a/the) newborn
uʔuŋ (adj.) brun

h

hatʃ (prep.) hors (with locative), hors du (with accusative)
han (n., cl.VI) est; hanoi (adv.) est, un péché “I go east
haks (mod.v.) would, si, as in the sentenceI would go, if you went”: o haks ris, kuθ si
ris.
hauðen (n., cl.III) (a/the) coyote
hez (n./adj.) neuf; θihez (adj.) ninth
heri (prep.) près de
hie (adj.) jaune
hopsen (n., cl.III) (a/the) donkey; hops (v.) to go by donkey
hob (adv.) some/anyway, some/any manner, in some/anyway, in some/any manner
hoθ (pron.) some/anything
hoi (pron.) some/anyone, some/any person, (adj.) some/any
chaud (adv.) some/any kind, some/any kind of
hotsen (n., cl.III) (a/the) abeille; hots (v.) to buzz like a bee
hos (pron./adv.) some/anywhere, some/any place, at some/any place
porc (adv.) some/anytime
hoŋ (adv.) some/any reason, for some/any reason
humen (n., cl.III) (a/the) badger

32

Pratique

The best way to learn a language is to practice using it, so I’m going to list some
English sentences that you’ll translate into Dai, and then some Dai sentences you’ll
translate into English (if you want, bien sûr). The answers are on the next two pages, donc
DON’T LOOK until you’re done!

1.) Do you want to go somewhere?

2.) I must kill the bison with a spear.

3.) That’s a big tree.

4.) Yesterday I saw a sword that was sharper than the sharpest knife.

5.) The man who has a long bow is running away from me.

6.) o zeʒin ʒamazin aʔi ʃak ipʔa.

7.) ni koiʃ o gaoθin etresin beθ genin kam.

8.) o kan muoθir upaʃ; si zo kan muoθin upaʃ.

9.) ʃeg daŋgoi si kandʒ?

10.) pandio! o debi oðis gitʃim θisim i; dʒei θendz eksiʃ ðandeazoi ʃo ris?

33

34

Answers

1.) dʒei si/su hosin kam ris? “dʒeiis the question word that beginsyes/no” phrases;
si/su” est “toi”, and either one is correct; “hosmeanssomewhere/
anywhere”, and it’s used as a pronoun here, so it takes the accusative
because you’re moving from one place to somewhere; “kam rismeans
want to go”, “kambeing the “vouloir”, “risbeing the “aller”.

2.) o kodzenin gaŋ pagaziʃ ro θiadʒ. “o” est “je”; “kodzen” est “bison”, and it’s in the
accusative because it’s the direct object ofto kill”; “gaŋmeans “au moyen
de” ou “avec” when referring to instruments, and a spear is an instrument,
that beingpagaz”, which is in the dative because it follows a preposition;
ro θiadʒmeansmust kill”. “θiadʒmeansto diewhen there is no direct
objet.

3.) deθ zigen ʃenoθ i. Word-for-word: That a big tree is. You can put the verb at the end
parce que “deθis a pronoun, not an adjective. So it literally means “ce
chose”.

4.) kampoi o ʒisazin aʃaθ, zeðos koks zeðin ʒozaz. “kampoiis yesterday; “ʒisazis in the
accusative because it was seen, so it’s the direct object; the next phrase is
separated by a comma so that you know it’s a comment on the previous
phrase, like what I talked about with performative verbs; the last four
words translate word-for-word assharper than the sharpest knife”, et
they’re all in the nominative.

5.) ʒi koi panazin kasuθin u tub on set. “ʒi” est “the man”; “koiis the relative particle
signification “OMS”, and it’s in the nominative, so it takes no ending;
remember that an adjective can come before or after the noun—in this case
it comes after; “tu” is to have and indicates the end of the relative clause;
tub onmeansaway from me”—[o] is in the accusative because “loin
depuis” indicates motion, that the man is running in a direction away from
le haut-parleur, not that he’s just far away from him; “ensemble” est “courir”. Remember,
“ensemble” meanshe runs”, “he does run” et “he is running”. There’s no
difference in Dai.

6.) “I’m almost done with the red bowl.You could probably figure out “je” et “rouge
bowl”, but the three verbs are a bit tough. Toutefois, if you look at their
meanings and just go from left to right, you should get it: “aʔi” presque;
ʃakto be done, to finish; “ipʔato use. Ainsi, it translates literally asI am
almost finished using the red bowl”.

7.) “The woman to whom I gave a green stick wants a dog.The main point of this one is
to show you that some of the modal verbs can be used as regular verbs. Dans
this one, “to wantcan just mean “vouloir”, like in English. And so, she wants
a dog, so dog is in the accusative. And the relative pronoun was in the

35

dative because she was the indirect object of the direct object, which was
the green stick, which was in the accusative.

8.) “I’m walking on the grass; you should walk onto the grass.This is just an illustration
of how the case of a word can change the meaning of the sentence or
phrase. In the first phrase, “kan muoθirindicates that the speaker is
walking while on the grass; in the second, “kan muoθinindicates that the
speaker thinks the listener should walk onto the grass.

9.) “When are you going to eat tomorrow?” Just a reminder that tense depends entirely

on the time words you use in the sentence.

10.) “Dad! I’m your daughter’s new husband; may I come home with you?” Several
points in this sentence. The first grammatical point is the use of the
Vocatif. Ici, the speaker is calling to Dad, so he uses the vocative. Le
second grammatical point is the phrasedebi oðis gitʃim θisim”. The first
two words make up a nominal phrase, signification “new husband”. The last
two are a bit different. “gitʃiis in the genitive, so you havedaughter’s
new husband”, et “θisi”, remember, is strictly an adjective, and since it
modifiesgitʃim”, it’s also in the Genitive, so it’sθisim”. Suivant, the usage of
the pronouns is important. As you can see, the Dad would probably be
annoyed because the beau is already addressing him with “et”, the familiar,
even though he probably didn’t know he was a part of the family. Aussi,
there’s another word for “maison”, or a place where people live (ienaz), mais
he specifically uses the wordðandeaz”, qui, as you can see, is derived
from the word for “famille”, indicating that the beau already thinks of their
home as his home. Ainsi, an interesting situation. At least he usedʃo” et
not “e”. 🙂

36The Dai Language: An Embarrassment image

Télécharger le PDF

(visité 1 fois, 1 visites aujourd'hui)