A glimpse over the Great Wall: A review of Mark

A glimpse over the Great Wall: A review of Mark

Rosenfelder’s China Construction Kit

Auteur: David Johnson

Date MS: 12-12-2016

Date FL: 01-01-2017

Numéro FL: FL-000040-00

Citation: Johnson, David. 2016. ” A glimpse over the Great

Wall: A review of Mark Rosenfelder’s China
Construction Kit.” FL-000040-00, Fiat
Lingua, . la toile. 01
January 2017.

droits d'auteur: © 2016 David Johnson. Ce travail est sous licence

sous une attribution Creative Commons-
Non Commercial-Pas de Dérivés 3.0 Licence non transférée.

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/

Fiat Lingua est produit et maintenu par la Language Creation Society (LCS). Pour plus d'informations
à propos du LCS, visitez http://www.conlang.org/

A glimpse over the Great Wall:
a review of Mark Rosenfelder’s China construction kit

par
David Johnson

Just over six years ago now, Mark Rosenfelder (alias. Zompist) published a print version of
his well-known Language Construction Kit which has been available for many years over
the internet. The LCK is accessible to the non-specialist and written in the author’s
characteristic informative-yet-entertaining style. The book proved a hit with the conlang
audience and further similar titles quickly followed.

What do you do though, once you’ve written a good range of general conlanging and
conworlding guidebooks? For that matter, where does the reader turn once they have read
the general guides? One answer, for both writers and readers, is to move on to specialist
guides.

This book is, I believe, the first conlang and conworld guide to specialise in a single culture
and language. Such specialisation enables the author to build on the material covered in
general guides like the LCK and to go into much greater detail in his chosen field. This is
an interesting approach and the choice of study area is interesting too. China has a long
written history and a culture and language noticeably different from European models.

En effet, it is a goal of the China Construction Kit (henceforth the CCK) to enable the reader
to better understand China so as to escape the trap of Eurocentric preconceptions in
conlanging and conworlding. I’m sure we’ve all used European models in our work and
often unconsciously: the ancient Empire replaced by nation states, the long tables of verb
conjugations or noun declensions and so on. I know I have.

One could dispute the author’s claims about the importance of studying China and
Chinois, but I don’t think the book’s value depends on China’s importance. The language
and history of the country are sufficiently interesting and different from western models to
earn our attention. So I’d argue that the book definitely has a place on the market.

I came to it with little knowledge of these Chinese models. I am merely an interested naïf.
So I’m unable to correct the author on points of fact. Toutefois, this puts me firmly in the
CCK’s target audience. Or rather, one of its target audiences. According to zompist.com the
book is aimed at conlangers, conworlders, anyone seeking to know more about China and
Chinois, as well as at writers who want to try a non-Western setting. This has important
consequences for the selection of material it contains, comme nous le verrons.

The CCK is published by Yonagu books. It is available in print from Amazon or Create
Space and for Kindle from Amazon only. The print version costs $15.95 and the Kindle one $5.77. This reviewer tries to avoid using Amazon on account of their tax and employment
policies, but sometimes there’s just no alternative. Buying through Create Space gives more
money to the author though, so that might be the way to go if you want the print copy.

Quoi alors, do you get for your USD 15.95 or 5.77? For a start you get a whole 400 pages.
You get a complete history of China, two sketch grammars (Mandarin and Old Chinese), un
introduction to the writing system, a chapter of lessons for the conworlder, plus several
chapters on aspects of Chinese culture. There’s also an index and a bibliography.

Just wandering through the index gives you some idea of the ambition and scope of this
livre. There’s “cabbage, calendrier, canals,” then “Mandarin, mandate of heaven, manga”
and even “Sichuān, Siddhārta, silk”. A book so comprehensive is an exciting prospect to
someone with an interest in its subject matter, but does the author live up to his own
ambitions?

By and large yes. Very much so, En fait. Toutefois, China has a long history and a lot of
written culture. Inevitably, the CCK can’t include everything, some things have to give.
Either that or the book lengthens and the price goes up.

I could not think of any topics that were wholly absent, though as I read I often caught
myself thinking, “I’d like more detail on that”. One could of course provide more on A and
B whilst cutting out C and D. This would keep the length and price down. There isn’t
anything though, that I would cut.

The history section takes several chapters. I was pleased to see that there are plenty of
pauses for recaps and overviews, plus some maps. These devices all enable you to see the
longer, deeper rhythms of Chinese history that lie beneath the passing facts. There’s the
north versus the south, everyone against the steppe nomads, a long-lived state and a
surprisingly early bureaucracy.

The author has a good eye for a telling anecdote, a human-interest story that entertains,
but tells us something about the times as well. There is also an intriguing passage on
possible reasons why China did not have an industrial revolution.

There follows a short chapter that distills the main lessons conworlders can take from the
study of China’s history. Perhaps this section is kept short because, as noted, the book is
not aimed solely at conworlders and conlangers. Though perhaps also the chapter is short
because the book is already a good length and something has to give?

All the same, I’d have preferred it if this chapter was longer and contained some examples,
perhaps taken from the author’s own conworlding work. One can always search the
Zompist site for oneself of course, but it would be nice to be directed towards the relevant
sections.

The Body & Soul chapter is good on folk belief. It brings out the connections between
diverse concepts, how for example the five elements are all associated with colours,
directions, organs of the body and years in the calendar.

Somewhat confusingly though, the main entries on Daoism, Confucianism and Buddhism
are not found here. These were dealt with earlier under history. They needed to be
introduced earlier to enable discussion of their role in Chinese history. I guess there is just
no ideal place to put them.

A series of short chapters follow on other aspects of the culture: Architecture; Clothing;
Technology; and Literature. Like in the Body & Soul chapter, some things are oddly
assigned: food comes under Technology and opera and movies under Literature. Il y a
some fascinating passages, mais, things that might not make it into a formal, systematic
introduction, but which Westerners have always wanted to know about. There’s a section
on how Chinese roofs are built with upturned eaves and another on how to count using an
abacus. Both are well illustrated.

The next chapter is a short introduction to the Chinese languages, then there’s a phonetics
chapter. Then come my favourite chapters: the two sketch grammars. For some reason
these appear in reverse chronological order, perhaps because Mandarin is the more
familiar? Whatever the reason, there is a wealth of material in both of them.

The author has managed to give us the main points plus some interesting details. Le
structure of these chapters loosely follows that of a formal reference grammar, but they are
written in an approachable informal style.

First up is Mandarin. Readers will no doubt be aware that Mandarin is an isolating
language that puts the noun at the end of the noun phrase and uses subject-verb-object
order in clauses. One could therefore be forgiven for expecting sentence structure to be
much like English. À première vue, this is indeed the case.

Helpfully though, the author directs our attention to those numerous areas of divergence
between Mandarin and English syntax. Negation and numeral building are both simpler
than in English and to my mind more logical. There is also a neat subordination device,

[blah] de N

Ici, "[blah]” can be a possessor, an attribute or even an entire relative clause. The use of
aspect in preference to tense is clarified as are the use of measure words and the
distinction between subjects and topics. All rich pickings for the conlanger.

The chapter on Old Chinese proved something of a revelation. The language is impressively
concise. Again our attention is directed to points of divergence, this time where Old
Chinese differs from Mandarin. These mainly concern choice of word and the move from
monosyllables to disyllables. You also get a good sense of how some content words of OC
become grammaticalised in Mandarin.

There is little information on sound changes between OC and Mandarin, but in part this
will be because the writing system is not phonetic.

À ce stade, I would have liked a short chapter on lessons for conlangers from the study of
OC and Mandarin. Perhaps such a section is another thing that had to give for reasons of
espace, but I still think there could have been some pointers here to the Chinese influence in
the author’s own work. I know such influences can be found in his Lé and Uyse languages,
but how many other readers would know where to look?

ʔ

For me, the main lesson of the two grammars is that isolating languages are not boring.
What they lack in declension tables and irregular conjugations, they make up for with
complex syntax. Viewed historically, isolating languages show variation in syntax and
lexicon.

The Writing System chapter seems to draw heavily on material from the zompist.com
website. The approach is historical. We learn how some graphemes started out as
pictograms and became stylised, whilst others are based on the rebus principle. This latter
group relies on rhyme, giving us some insight into the pronunciation of older forms of the
langue.

A glossary follows, then the book is rounded off by an index and a bibliography. Le
bibliography is the usual extensive list we have come to expect from Rosenfelder. If you
want more detail on any particular point, this is the obvious place to start. I’ve followed up

reading recommendations from some of his earlier works and they have always proved to
be good, solid works. Cela dit, they tend to be the sort of book you borrow from a library
rather than buy for yourself.

To sum up then, the CCK is an entertaining and informative read and good value for the
argent. I would have liked more hints and tips on how its material might be used in
conworlding and conlanging, but I accept that this is due to space constraints. It is not a
major loss, soit, as one can generate one’s own ideas, but not one’s own real-world
models.

Intriguingly, Rosenfelder has mused about writing further civilisation-specific construction
kits if this one sells. I for one relish the prospect of titles like, dire, the Indian Construction
Kit or the Middle Eastern Construction Kit. I would even make a case for an English
Construction Kit. Viewing the familiar through fresh eyes could prove surprisingly
informative.

If these or similar titles are to see the light of day though, people need to buy the CCK!

THE REVIEWER:

* * *

David Johnson was first inspired to create languages in his teens when, like so many, il
came across the works of J.R.R. Tolkien. He received a Philosophy degree from the
University of Warwick in 1981 and currently works as a librarian, cataloguing books in the
Romance languages.

He is a member of several of conlang and conworld communities. Under the username of
“Ketumak”, he is a member of the Zompist and Conlanger Bulletin Boards. Under his own
name he is a member of the Language Creation Society and the Conlang Mailing List.

His conlang efforts have ranged from simple projects like Lesdekan to more advanced ones
like Õtari. In recent years he has become interested in isolating languages. Both Õtari and
his current project Lemohai reflect that interest.

Outside of conlanging he likes walking, en lisant, musique, politics and live theatre.A glimpse over the Great Wall: A review of Mark image

Télécharger le PDF

(visité 1 fois, 1 visites aujourd'hui)